Nous «Who We Are»

C’est l’histoire d’une fille devenue mère qui aimait sa mère, qui aimait sa mère, qui aimait sa mère, qui aimait sa mère, qui aimait sa mère….

Des générations que ça dure ça méritait bien un tee shirt, une fille l’a fait pour sa fille, qui aura une fille, qui aura une fille, qui aura une fille……

 

Avancer sans oublier, en écrivant des mots d’enfance sur des tee-shirts, des sacs ou des sweats, ” Made in Shtetl ” et sérigraphiés à la main on peut lire Yiddish Mamma, Yiddish Mamma Power, Chepselleh, Super Mensch, KissKuchen mon amour, Klops Forever ou Mensch Lover …

Une déclaration d’amour et d’humour à toutes les mamans et leurs Mensch de père, frère, fils ou neveux !

 

On parle pas Yiddish mais les schmates* on connait !

Yiddish Mamma est une marque participative au capital textile généreux, vous verrez c’est un merveilleux outil de communication qui provoque sourire et bienveillance. Schmatologue de père en fille, on a très naturellement renoué avec le tissus familial.

Schmates in Progress, la famille s’agrandit …

Love ! Yiddish Mamma

Petit lexique textile et gastronomique à l’attention de nos client(e)s :

Schmates = tissus/chiffons

Schmatologue = fabricant de vêtements

Chepselleh = mon petit mouton, mon agneau, nom donné aux petits enfants en leur pinçant la joue

KissKuchen = cheesecake = gâteau au fromage

Klops = pain de viande, boulette géante cuite au four à déguster tiède/froid ou chaud avec des cornichons et de la moutarde

Yiddish Mamma = super maman

Super Mensch = un homme sur qui on peut compter

Mensch Lover = french lover pour changer

Made in Shtetl = fait à Paris

Pickel Fever = cousin du pastrami mais tellement meilleur

des Kichs = a kiss = on vous embrasse fort